17:39 24 Październik 2020
Polska
Krótki link
2133
Subskrybuj nas na

Niemiecki dziennik „Allgaeuer Zeitung" opublikował na swojej stronie internetowej materiał, w którym użyto sformułowania „polski obóz koncentracyjny". W sprawie interweniowała polska ambasada w Berlinie.

Jak informuje Polskie Radio, materiał na stronie niemieckiego dziennika zawierał sformułowanie „polski obóz koncentracyjny Auschwitz”. Przeciwko użyciu takiej nazwy zaprotestowała polska ambasada w Niemczech i po jej interwencji sformułowanie zostało poprawione, a pod tekstem pojawiła się informacja o zaistniałej pomyłce.

W liście do rzecznika polskiej ambasady dziennikarz gazety wytłumaczył, że używając takiego sformułowania, kierował się względami czysto geograficznymi i przyznał, że faktycznie było ono błędne. Przeprosił także za użycie tego sformułowania.

W pierwszej wersji napisaliśmy o 'polskim obozie koncentracyjnym Auschwitz'. Poprawiliśmy to i prosimy o wybaczenie tego godnego pożałowania błędu - napisano w tekście pod artykułem.

Rzecznik prasowy polskiej ambasady w Berlinie Dariusz Pawłoś tłumaczył w rozmowie z Polskim Radiem, że pismo z żądaniem sprostowania opublikowanej informacji zostało wysłane do redakcji natychmiast po ukazaniu się publikacji.

- Sformułowania takie jak "polskie obozy koncentracyjne", czy "polskie obozy zagłady", czy też "obozy koncentracyjne w Polsce" są nie tylko obraźliwe dla Polaków i polskich obywateli, którzy cierpieli i ginęli w tych obozach, ale również dla ich rodzin i całego polskiego społeczeństwa - powiedział rzecznik i zapewnił, że Ambasada Rzeczypospolitej Polskiej w Berlinie oraz polskie placówki konsularne zawsze będą interweniować w podobnych przypadkach.

Zobacz również:

Der Spiegel: Oświęcim wyzwoliły USA
Tagi:
II wojna światowa, Niemcy, Polska
Standardy społecznościDyskusja
Komentarz przez SputnikKomentarz przez Facebook
  • Komentarz