Widgets Magazine
06:07 16 Wrzesień 2019
Google

Google „uczy” sztuczną inteligencję rozumieć język rosyjski

© AFP 2019 / Philippe Huguen
Świat
Krótki link
671
Subskrybuj nas na

Firma Google poinformowała, że serwis internetowy Google Translate teraz wykorzystuje sztuczną inteligencję do tłumaczenia tekstów z języka rosyjskiego i na język rosyjski.

„W listopadzie ubiegłego roku nasi użytkownicy z Turcji, Brazylii i Japonii zauważyli, że Google Translate zaczął znacznie lepiej rozumieć ich języki. Stało się tak dzięki temu, że zaczęliśmy używać głębokich sieci neuronowych do tłumaczenia całych zdań, a nie poszczególnych słów dla ośmiu języków świata. Dziś do nich dołączyły hindi, rosyjski i wietnamski, a za kilka tygodni – wiele innych języków” – napisał w swoim blogu Barak Turovsky, jeden z twórców systemu tłumaczeń Google.

Od kilku lat Google aktywnie rozwija i wykorzystuje różne formy sztucznej inteligencji w celu wyszukiwania informacji w sieci, edycji fotografii, ich katalogowania oraz do wielu innych celów, w których klasyczny algorytm opracowywania danych nie sprawdza się. Jaskrawym przykładem takiego podejścia jest program komputerowy AlphaGo, który pokonał mistrzów świata i Europy w go w ubiegłym roku oraz serki zawodowych graczy.

9 marca w Genewie rozpoczyna się 87. Międzynarodowy Salon Samochodowy
© AFP 2019 / Fabrice Cofrini
Większość tych opracowań opiera się na tzw. głębokich i splotowych sieciach neuronowych. Są to strumienie lub wielowarstwowe struktury składające się z kilkudziesięciu lub kilkuset prostszych sieci neuronowych. Każdy z tych procesów opracowuje nie dane wyjściowe, a produkty analizy otrzymane przez sieć położoną wyżej, co pozwala upraszczać bardzo skomplikowane problemy i rozwiązywać je przy pomocy stosunkowo skromnych zasobów obliczeniowych.

Coś podobnego ma miejsce w przypadku wykorzystywania sztucznej inteligencji do tłumaczenia z jednego języka na drugi. Gdy Google Translate „odczytuje” tekst, system nie tłumaczy poszczególnych fraz czy słów, a szuka całościowej odpowiedzi, wykorzystując dane nagromadzone w trakcie analizy testów przetłumaczonych przez człowieka. To, jak twierdzi twórca algorytmu GNMT, pozwala uniknąć problemów z rzadkimi lub źle napisanymi słowami, z którymi zazwyczaj mają trudności klasyczne systemy tłumaczenia maszynowego. Zdaniem programistów przejście na sieci neuronowe zmniejszy ilość błędów w tłumaczeniach  Google Translate o 60%.

Taki system, jak wynika z testów wewnętrznych Google, pozwala osiągnąć niemal taką jakość tłumaczenia w przypadku niektórych języków, jakby zamiast maszyny robił je człowiek. Dotyczy to takich par tłumaczeń jak francuski-angielski oraz angielski-hiszpański. Ponadto sztuczna inteligencja przetłumaczy teksty z chińskiego, by były zrozumiałe dla czytelnika.

Zobacz również:

Czym różni się Krym od Kosowa?
Media: CIA miota się z powodu wycieków do WikiLeaks
Burmistrz Windawy może zostać ukarany za mówienie po rosyjsku
Tagi:
ciekawostki, Google
Standardy społecznościDyskusja
Komentarz przez FacebookKomentarz przez Sputnik
  • Komentarz