06:59 26 Styczeń 2020
Świat
Krótki link
211023
Subskrybuj nas na

Polski muzyk Piotr Kosewski weźmie udział w spektaklu moskiewskiego Teatru Muzycznego „Żyzń priekrasna!” (Życie jest piękne – tłum.) na zaproszenie dyrektora artystycznego teatru Michaiła Szwydkiego – poinformowała służba prasowa teatru.

Piosenkarz wykona utwór „Ciemna dziś noc” na scenie teatru moskiewskiego 14 i 15 grudnia.

W maju władze Muzeum II Wojny Światowej w Gdańsku nie pozwoliły Kosewskiemu i innym muzykom na wykonanie utworu „Ciemna jest noc” w ramach akcji „Noc Muzeów”, tłumacząc, iż jest to pieśń zabroniona i bolszewicka. Wykonawcy zamanifestowali swoje oburzenie, po czym dyrektor muzeum Karol Nawrocki poprosił ich o zabranie rzeczy i opuszczenie muzeum. Artyści byli, jak się wyraził sam Kosewski, „zszokowani tak wulgarnym zachowaniem w placówce kultury” i bardzo się zdenerwowali.

Specjalny przedstawiciel prezydenta Rosji ds. międzynarodowej współpracy kulturowej Michaił Szwydkoj zaproponował polskim muzykom wykonanie legendarnej pieśni lat wojennych „Ciemna dziś noc” podczas  spektaklu „Żyzń priekrasna!” na deskach Teatru Muzycznego, którego jest dyrektorem.

„Ciemna dziś noc” została napisana przez Nikitę Bogosłowskiego i Władimira Agatowa w 1943 roku i zabrzmiała w filmie „Dwaj żołnierze”. Wykonał ją Mark Bernes, który grał Arkadija Dziubinę. Po zakończeniu II wojny światowej Julian Tuwim przetłumaczył tekst kompozycji i „Ciemna dziś noc” stała się popularnym w Polsce utworem.

MSZ Rosji: Gdzie są granice absurdu?

Sytuację skomentowała wcześniej rzeczniczka ministerstwa spraw zagranicznych Rosji Maria Zacharowa:

„18 maja w Muzeum II Wojny Światowej dyrektor przepędził ze sceny artystów, którzy wykonywali pieśń „Ciemna dziś noc”, tłumacząc, że utwór jest bolszewicki. Być może pozostałoby to wewnętrzną sprawą Polski. Ale muzeum utrwaliło absurd”.

„Nie mogłam w to na początku uwierzyć” – dodała.

„Powód, dla którego ludzie tę pieśń kochają, jest prosty – idea jest prosta i zrozumiała dla ludzi. Nawet ludzi mówiących w różnych językach piosenka ta łączyła w walce z nazizmem, ludzie rozumieli, że zagrożenie jest potworne. Słowa kompozycji wyszły poza granice ZSRR.

Polski wariant pieśni został stworzony przez Juliana Tuwima, on przetłumaczył na język ojczysty znaczną ilość radzieckiej literatury. A utwór ten stał się szlagierem w Polsce. Pieśń wykonywali znani w Polsce artyści.

Ten incydent jest kolejnym epizodem polskich władz w dziele odczłowieczenia żołnierzy radzieckich” – podkreśliła Zacharowa.

Zobacz również:

Zrobione w ZSRR: Muzeum ciekawych rzeczy z epoki radzieckiej
Łukaszenka: Białoruś „faktycznie będzie rządzić ZSRR”
Władimir Putin nie planuje wizyty w Polsce
Angela Merkel w Auschwitz: prośba o pomoc „wciąż żyjącym ofiarom II wojny światowej w Polsce”
Prezes Stowarzyszenia Współpracy Polska–Rosja: Klimat zmienia się na lepsze
Tagi:
teatr, muzyka, piosenka, Rosja, Polska, Gdańsk
Standardy społecznościDyskusja
Komentarz przez FacebookKomentarz przez Sputnik
  • Komentarz